1. Yuko Sagisaka PROFILE

  2. 美術評論/書籍/出版情報/メディア・ラジオTV出演

  3. Award/受賞

  4. Collection/ローマ法王/モナコ王室献上他所蔵作品

PROFILE

無条件の愛を描くテンペラ画家 | ローマ法王献上・モナコ王室所蔵 — 匂坂祐子(YUKO SAGISAKA)

PROFILE

匂坂祐子 — 画家(テンペラ)

幼少期にラファエロの《聖母子像》と出会い、その深い静謐さに魅せられたことが、 芸術との運命的な出発点となりました。 「無条件の愛」と「魂の光」という普遍的なテーマを胸に、 テンペラ古典技法および油彩・テンペラ混合技法を基盤とした制作を続けています。

中世ルネサンス期に育まれた技法の伝統を大切にしつつ、 金箔・プラチナ箔・漆といった日本の素材を融合し、 東西の美意識が静かに響き合う独自の表現を追求。 透き通る光と深い色彩、精神性を帯びた画面は、 観る者の内側に静かな余韻を残します。

作品は、「生と死を超えた魂の救済」や 「すべての人に宿る存在の意味」という問いを抱え、 混迷の現代にあって人々の心に平安と希望の光を投げかけ続けています。 その歩みは、ローマ法王庁やモナコ王室をはじめ、 世界各地のコレクションに迎えられてきました。

また、絵本の制作やワークショップを通じて、 次世代へ創造の種を手渡す活動にも力を注いでいます。 アートは人生そのものを照らす光であり、 創造は希望の架け橋である―― こうした信念が、祈りと愛を託す制作の原点です。

Tempera Painter of Unconditional Love — Presented to the Pope & Collected by Monaco Royal Family | Yuko Sagisaka

Profile

Yuko Sagisaka — Painter (Tempera)

Encountering Raphael’s Madonna and Child in childhood marked a formative moment that led to a lifelong engagement with art. Inspired by the timeless themes of unconditional love and the light of the soul, Yuko Sagisaka continues to create works grounded in classical tempera techniques and oil–tempera mixed media.

While honoring the legacy of Medieval–Renaissance methods, she integrates traditional Japanese materials—such as gold leaf, platinum leaf, and lacquer—into her practice, creating a distinct synthesis of Eastern and Western aesthetics. Her luminous surfaces and contemplative presence invite viewers into profound inner reflection.

Her works explore questions of the salvation of the soul beyond life and death and the meaning inherent in every human life, offering touchstones of peace and hope in an often disordered world. These works have been collected by institutions including the Holy See and the Princely House of Monaco, resonating across cultures and borders.

In addition, she extends her creative vision through picture books and workshops, nurturing seeds of imagination in future generations. Believing that art illuminates life itself and that creation serves as a bridge to hope, her practice remains rooted in prayer and love.

略歴

    • 1961年 静岡県富士市生まれ
    • 東海大学短期大学部 生活芸術コース卒業
    • ロンドン Heatherley School of Fine Art 肖像画コース修了
    • テンペラ古典技法・油彩テンペラ混合技法を用いた制作を開始
    • 国内外で個展・グループ展を多数開催

主な活動・収蔵等

      • ローマ法王庁 献上・収蔵
      • モナコ王室 作品所蔵
      • 世界24カ国・42都市以上で展示
      • 国内外の美術館・ギャラリーで発表
      • 絵本『プレゼンス』出版
      • ワークショップ・教育活動を国内外で展開

 

ステートメント

作品に宿る精神と光
~アートで世界に「愛」を贈る~

作品に宿る精神と光

The Spirit and Light Within the Works

制作の原点 ― 無条件の愛と存在の光

匂坂祐子の作品は、幼き日にラファエロの《聖母子像》に触れた原体験を源とし、 「無条件の愛」と「存在の光」を探求する絵画として歩み続けています。 その核には、誰もが内側に抱く魂の尊厳と、存在意義への問いが静かに息づいています。

技法と表現 ― 東西の美意識が響き合う絵画

作品は、黄金背景テンペラ古典技法と油彩・テンペラ混合技法を基盤に、 金箔・プラチナ箔・漆といった日本の伝統素材を織り込むことで、 東西の美意識が呼応し合う独自の世界を生み出します。 透明な光と抒情的な色彩は絵肌の下で呼吸し、 祈り・救済・祝福といった精神性を象徴的に立ち上げます。

作品が問いかけるもの ― 魂の救済と希望

それぞれの作品は、「生と死を超えた魂の救済」という問いへの応答であり、 混迷の時代において、心に平安と希望の光をもたらすメッセージです。 コロナ禍に制作された〈祈り〉のシリーズ以降、 作品は個人的感情を越え、 普遍的な希望・癒し・絆として、人類に開かれた祈りへと昇華されています。

国境を越える祈り ― 国際的評価と収蔵

作品群は、ローマ法王庁やモナコ王室をはじめとする世界各地に収蔵され、 国境や文化を超えて響く「愛の言語」として旅を続けています。 その歩みは、作品が放つ静かな祈りが、 異なる背景を持つ人々の心に確かに触れた証でもあります。

未来へ ― 創造を手渡すということ

教育活動や絵本の制作もまた作品と連動し、 未来を担う人々へ「創造の火種」を手渡す営みとして続いています。 その根底にある思索は、次の言葉として作品に息づいています。

人生は芸術であり、
芸術は自己の存在意義を見出すものである。

結び ― 作品が灯し続ける光

この言葉が示すように、 作品は生きることそのものの光を映し出す鏡であり、 人々の心に愛と希望の余韻を静かに灯し続けます。 これからも作品は、 誰もの内にある消えない光を照らし続けます。

The Spirit and Light Within the Works

The Origin of Creation — Unconditional Love and Light

The works of Yuko Sagisaka originate from an early encounter with Raphael’s Madonna and Child, awakening a lifelong pursuit of unconditional love and the light of existence. At their core rests a quiet contemplation of the dignity of the soul and the universal question of human purpose.

Technique and Expression — Where East and West Resonate

Each work is grounded in the traditional tempera practices of the Medieval–Renaissance period and expanded through oil–tempera mixed techniques. Enriched with Japanese materials such as gold leaf, platinum leaf, and lacquer, the works create a subtle resonance between Eastern and Western aesthetics. Transparency, poetic color, and inner radiance give form to prayer, redemption, and blessing.

What the Works Ask — Salvation of the Soul and Hope

Every work responds to the enduring question of the salvation of the soul beyond life and death, offering peace and hope to those who encounter it in turbulent times. Since the Prayer series created during the pandemic, the works have moved beyond the personal, rising as a universal message of hope, healing, and connection.

A Prayer Beyond Borders — International Recognition

The works are held in collections including the Holy See and the Princely House of Monaco, continuing their journey as a language of love that transcends borders and cultures. This path reflects a simple truth: the quiet radiance of the works resonates with hearts across different worlds.

Toward the Future — Passing on the Act of Creation

Educational practices and picture-book creation accompany the works, passing forward seeds of imagination to future generations. The underlying reflection lives within the works themselves, expressed in the following words.

Life is art,
and art reveals the meaning of our existence.

Conclusion — A Light That Continues to Illuminate

As this belief suggests, each work becomes a mirror reflecting the light within life itself, leaving enduring traces of love and hope. The works will continue to illuminate the unfading light that resides within every soul.

ミッション

アーティストになった理由

アーティストになった理由

幼い頃、ラファエロの《聖母子像》に出会い、 その静謐で深い愛の表現に心を打たれました。 「人を幸せにする絵を描きたい」—— その想いが、私の原点です。

絵を描くことは、単なる表現ではなく、 心と魂を見つめ、世界と対話する行為でした。 技術を学び、人生を重ねる中で、 芸術は人の内側にある光を映し出すものだと 確信するようになりました。

Life work

人間は何のために生まれてきたのか?

人間は何のために生まれてきたのか?

私は長い時間、この問いと向き合ってきました。 人はなぜ生まれ、何を残し、どこへ向かうのか。

その答えは一つではありませんが、 私自身にとっての答えは、 「魂を磨き、愛を学び、世界に光を贈ること」 でした。

絵画は、その答えを形にするための 私の祈りであり、実践です。 作品を通して、人が本来持つ尊厳や価値、 そして無条件の愛を静かに伝えたいと願っています。

略歴

個展・展覧会

展覧会・活動履歴

個展、国内外の展覧会・アートフェア等の詳細な履歴は、下記ページをご覧ください。

▶ 展覧会一覧

コレクション/受賞

作品所蔵・受賞等の詳細は、下記ページをご覧ください。

▶ CV(略歴・展覧会・受賞・所蔵)